(no subject)
Mar. 15th, 2011 08:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I had my New Jerusalem Bible out early today to compare how a passage was translated (normally I use the NRSV, though the NJB's not bad, apart from its irritating habit of writing 'Yahweh' for the Divine Name, rather than 'the LORD'*). However: I was glancing through Job, as you do, and noticed they'd translated the names of Job's daughters.
So instead of Keren-happuch, we got:
Mascara.
Keren-happuch is not, perhaps, what the ear of a native English speaker would consider particularly beautiful, but still, I'm not convinced Mascara is an improvement. It sounds more like a Discworld joke than anything else (a wannabe teenage witch, possibly?)
* I wouldn't mind so much if they'd write YHWH, though even then you'd have the problem of people reading it out as 'Yahweh', and that seems wrong in the context of worship. If you want to remind people of the Jewish provenance of what we call the OT, great, but don't do it in such a religiously insensitive way.
+++
We now return you to our regular scheduled essay crisis (last one of term, yays!)
So instead of Keren-happuch, we got:
Mascara.
Keren-happuch is not, perhaps, what the ear of a native English speaker would consider particularly beautiful, but still, I'm not convinced Mascara is an improvement. It sounds more like a Discworld joke than anything else (a wannabe teenage witch, possibly?)
* I wouldn't mind so much if they'd write YHWH, though even then you'd have the problem of people reading it out as 'Yahweh', and that seems wrong in the context of worship. If you want to remind people of the Jewish provenance of what we call the OT, great, but don't do it in such a religiously insensitive way.
+++
We now return you to our regular scheduled essay crisis (last one of term, yays!)
(no subject)
Date: 2011-03-17 01:10 pm (UTC)